Archivi categoria: English version

“THE SILENCE OF LIFE” BY NINA BLAŽIN

Article by Alessandra Sottini

Translation by Federica Riccardi

On an ordinary day, Manca Košir explains to his family the secret of the enchanting cherry blossom: its beauty captivates the observer, but its brittleness and the passage of time make quickly fade that instant of wonder. The eternity of being is enclosed in the celebratory activity of life, day by day. Slovenian director Nina Blažin, who has experienced first-hand the loss of a loved one, feels close to the joyful and combative personality of the protagonist of The Silence of Life, filmed between 2019 and 2023.

A play on oppositions, or a lyrical oxymoron, seems to suggest the title of the film in competition in the international documentary section of the 42nd Turin Film Festival. The Silence of Life seems to tell us that silence is not always the only weapon available against the inevitability of death: stricken by throat cancer, Manca opposes this adverse destiny with specific speech exercises.

The Silence of Life (2024) di Nina Blažin

The camera probes and observes this woman who is as tenacious as she is aware of her condition. However, the documentary gaze is not ‘cooled down’ by the usual techniques of tailing and approaching, because it is Manca herself who makes the viewer live her story: despite the oppressive weight of time passing by, it is herself who inhabits the space with gestures and words and colours the atmosphere with her clothes (overall red, yellow and pink).

‘Death is part of our existence and we must take as such’. This is the indelible trace left by Manca Košir, then.

“CITY OF WIND” BY LKHAGVADULAM PUREV-OCHIR

Article by Greta Maria Sorani

Translation by Federica Lozito

“The figure of the shaman arose in primitive societies to solve basic problems for the survival of societies. He tends to assume the behavior of an ecstatic character, acting as a bridge between spiritual and earthly energies, a channel for the divine will and for the forces of nature that he makes available to humanity through love and understanding”. This is an academic description of the shaman, the leading figure in City of Wind (2023), the feature debut by Mongolian director Lkhagvadulam Purev-Ochir, which was presented in the Horizons section of the 80th Venice Film Festival.

Continua la lettura di “CITY OF WIND” BY LKHAGVADULAM PUREV-OCHIR

“NERO” BY GIOVANNI ESPOSITO

Article by Carlotta Profico

Translation by Silvia Matera

After committing a robbery, a bandit discovers he has extraordinary powers that will lead him to choose whether to save himself or others. In an era seemingly dominated by selfishness, Nero, the directorial debut of well-known actor Giovanni Esposito, focuses on sacrifice and caring for others.

Continua la lettura di “NERO” BY GIOVANNI ESPOSITO

“KASA BRANCA” BY LUCIANO VIDIGAL

Article by Romeo Gjokaj

Translation by Aurora Monteleone

The passing trains offer something unexpectedly precious to young Dé (Big Jaum). The movement of the carriages, their metallic and continuous rhythm, evokes the flow of life. For this reason, whenever he feels the need, Dé climbs the bridge overlooking the tracks with his grandmother Almerinda (Teca Pereira), who suffers from Alzheimer’s. Thus, both can silently watch the trains pass beneath them, giving themselves the illusion of being above their problems, if only for a brief moment.

Continua la lettura di “KASA BRANCA” BY LUCIANO VIDIGAL

“WITHOUT BLOOD” BY ANGELINA JOLIE

Article by Tommaso Del Latte

Translation by Martina Bigi

With the movie Without Blood, it is clear that civil battles are still the focal point of Angelina Jolie’s directorial career. However, the result fails to achieve the emotional and narrative depth one might expect. Based on a novel by Turin-born writer Alessandro Baricco, the film promises to delve into the psyche of the characters, who are scarred by the violence of the war, but its occasional abstract approach and the lack of genuine emotional development make it an intellectual exercise rather than a truly engaging experience.

Continua la lettura di “WITHOUT BLOOD” BY ANGELINA JOLIE

“PARADIS PARIS” BY MARJANE SATRAPI

Article by Ludovico Franco

Translation by Federica Riccardi

Through the metropolitan network of Paris, the most faithful companion of human life roams about: death. Having become famous with Persepolis, Marjane Satrapi – illustrator and cartoonist even before being a director – assigns the role of absolute protagonist to the Grim Reaper in her latest film. In all its forms and declinations, we see her disrupt the lives of different characters, woven into a vast plot whose interweavings slowly emerge.

Continua la lettura di “PARADIS PARIS” BY MARJANE SATRAPI

“TENDABERRY” BY HALEY ELIZABETH ANDERSON

Article by Brigitta Mariuzzo

Translation by Martina Perrero

Tendaberry explores the signs that time, as it passes, leaves on our lives and the environment that sourrounds us. These marks may be tangible and visible to anyone, or they may manifest themselves in a less obvious way and remain in the background of our daily lives.

Continua la lettura di “TENDABERRY” BY HALEY ELIZABETH ANDERSON

“UN MILIONE DI GRANELLI DI SABBIA” BY ANDREA DEAGLIO

Article by Giorgia Andrea Bergamasco

Translation by Silvia Matera

While there are numerous accounts of the painful devastation caused by wars, genocides and natural disasters, less focus is given to the actions that capture the essential human effort towards rebirth and self-reconstruction.

Continua la lettura di “UN MILIONE DI GRANELLI DI SABBIA” BY ANDREA DEAGLIO

“MY DEAD FRIEND ZOE” BY KYLE HAUSMANN-STOKES

Article by Davide Lassandro

Translation by Linh Carrara

Films that are devoted to the terrible consequences of post-traumatic stress disorder (or PTSD) nowadays constitute a new cinematic genre, this genre is used by Kyle Hausmann-Stokes in his first feature-length film, My Dead Friend Zoe. The Film is a black comedy which deliberately tries to mitigate a subject that is so sensitive, especially for Americans, and too often overlooked. The director himself, who enlisted shortly before November the 9th and retired in 2008, is a former Army paratrooper. Moreover, in addition to making social-impact short films and commercials for various companies, he has been trying his hand at studying cinema for these past fourteen years thanks to the support provided by the Post-9/11 Veterans Educational Assistance Act.

Continua la lettura di “MY DEAD FRIEND ZOE” BY KYLE HAUSMANN-STOKES

“NORWEGIAN DEMOCRAZY”, BY FABIEN GREENBERG E BÅRD KJØGE RØNNING

Article by Greta Maria Sorani

Translation by Alice Segato

“Everyone may express themselves freely about the government of the State and on any other subject,” this is what the Article 100 of the Constitution of the Norwegian Kingdom claims, and it seems that the members of the so-called group SIAN (Stop Islamization of Norway) have decided to apply it literally by publicly attacking the Islamic religion.

Continua la lettura di “NORWEGIAN DEMOCRAZY”, BY FABIEN GREENBERG E BÅRD KJØGE RØNNING

“NINA” BY ANDREA JAURRIETA

Article by Ludovico Franco

Translation by Martina Marino

Čechov coined a now well-known dramaturgical principle: if there’s a shotgun on stage, it must go off. Nina (Patricia L. Arnaiz), whose name directly references The Seagull, always carries that shotgun with her. After thirty years in Madrid, she returns to her hometown, ready to strike. Like a hunter, she waits for the perfect moment to exact revenge on the man who abused her when she was just a young girl, a niña.

Continua la lettura di “NINA” BY ANDREA JAURRIETA

“L’AIGUILLE” BY ABDELHAMID BOUCHNACK

Article by Beatrice Bertino

Translation by Irene Pezzini

A love story and the desire to create a family are the starting point of Abdelhamid Bouchnack’s film. Mariem, an orphan, who does not wear the veil, and Dalì, a Muslim who prays from time to time, are two young Tunisians who represent the avant-garde to which their country aspires. The birth of their child, however, reveals the deep uncertainties that govern a stagnant culture.

Continua la lettura di “L’AIGUILLE” BY ABDELHAMID BOUCHNACK

“HOLY ROSITA” BY WANNES DESTOOP

Article by Tommaso Del Latte

Translation by Laura Cattani

The Belgian director Wannes Destoop at his debut feature, enacts in Holy Rosita, a simple, community-focused, hopeful story.

Rosita (Daphne Agten) lives in a working-class block of houses, she works a variety of jobs, and she spends most of her free time with the neighborhood children, who are the only ones capable of giving her a few carefree moments. Rosita has only one dream, to become a mother. However, just when she manages to get pregnant, she begins to be tormented by doubts, caused by the uncertainty of living up to the role, economic problems and the judgments of the community in which she lives.

Continua la lettura di “HOLY ROSITA” BY WANNES DESTOOP

“THE LAST ACT” BY PAYMON SHAHBOD

Article by Carlotta Profico

Translation by Aurora Monteleone

The Last Act – written and directed by the Iranian filmmaker Paymon Shahbod – starts in the hallways of a hospital in Tehran, where the shoots of a film starring actress Farzaneh (Marjan Ghamari) are underway.

Continua la lettura di “THE LAST ACT” BY PAYMON SHAHBOD

“UNDER THE GREY SKY” BY MARA TAMKOVICH

Article by Davide Lassandro

Translation by Federica Lozito

After directing a series of short films focusing on socio-political issues, Mara Tamkovich makes her debut with her first feature film, evocatively titled Under the Grey Sky, which takes the viewer back to the events following the 2020 Belarusian elections and the events in Square of Changes in Minsk, where riot police attacked unarmed protesters during a peaceful demonstration after Lukashenko’s proclamation, resulting in arrests and violence.

Continua la lettura di “UNDER THE GREY SKY” BY MARA TAMKOVICH

“MY BEST, YOUR LEAST” BY KIM HYUN-JUNG

Article by Alessandra Sottini

Translation by Giuditta Portaro

Adults are precious figures: they accompany the path of growth and maturity, sometimes delimiting the space and microcosm of young people with necessary rules and impositions. However, in My Best, Your Least, parents and teachers appear too cold and deaf to those they consider “miniature adults.”

Continua la lettura di “MY BEST, YOUR LEAST” BY KIM HYUN-JUNG

“IL MESTIERE DI VIVERE” BY GIOVANNA GAGLIARDO

Article by Francesca Strangis

Translation by Alessandra Rapone

It was August 26, 1950, when a man was walking through the streets of Turin for the last time. A farewell to the world, maybe a last weak unheard cry for help, and ultimately, the fatal choice to leave behind a life he had never been able to fully embrace. Il mestiere di vivere begins from the end, from Cesare Pavese’s last day, perhaps wanting to immediately put on stage (and so set aside) what has too often obscured his fame.

Continua la lettura di “IL MESTIERE DI VIVERE” BY GIOVANNA GAGLIARDO

“RAGAZZI DI STADIO” BY DANIELE SEGRE

Article by Nicolò Cifarelli

Translation by Vittorio Cavalli

An extraordinary time-capsule takes us to the late 1970s Turin, where a lost youth experiences the birth of a phenomenon, the ‘ultras’, which would gradually become more and more important in the public life of our country.

Continua la lettura di “RAGAZZI DI STADIO” BY DANIELE SEGRE

EUROPA CENTRALE BY GIANLUCA MINUCCI

Article by Silvia De Gattis

Translation by Cinzia Di Bucchianico

Throughout Gianluca Minucci’s debut film, viewers find themselves in a state of constant auditory, visual, emotional, even tactile, and olfactory hyper-solicitation.

Continua la lettura di EUROPA CENTRALE BY GIANLUCA MINUCCI

“THE BRINK OF DREAMS” BY NADA RIYADH E AYMAN EL AMIR

Article by Lisa Cortopassi

Translation by Aurora Monteleone

In the opening image of The Brink of Dreams, we can see six girls running through a field. As in the case of the scene of three children walking in the Icelandic countryside from which Chris Marker’s Sans Soleil (1983) takes its cue, this moment also evokes the sensation of witnessing a dream, a vision of hope.

Continua la lettura di “THE BRINK OF DREAMS” BY NADA RIYADH E AYMAN EL AMIR