Archivi tag: concorso lungometraggi

“THE GARDEN OF EARTHLY DELIGHTS” BY MORGAN KNIBBE (ENG)

Article by Luca Delpiano

Translation by Giulia Zanotto

Presented in the feature film competition at the 43rd Torino Film Festival, Morgan Knibbe’s The Garden of Earthly Delights explores the connection between body, city and identity. In Manila’s Red Light District, two stories are intertwined: that of Ginto, a young boy who dreams of rising in the criminal world alongside the friend he is secretly in love with; and that of Michael, a Dutch tourist who arrives in the Philippines and ends up giving in to his darkest impulses, becoming a symbol of white privilege that continues to exert power over vulnerable bodies.

Continua la lettura di “THE GARDEN OF EARTHLY DELIGHTS” BY MORGAN KNIBBE (ENG)

“THE GARDEN OF EARTHLY DELIGHTS” DI MORGAN KNIBBE

Presentato nel concorso lungometraggi del 43° Torino Film Festival, The Garden of Earthly Delights di Morgan Knibbe indaga il legame tra corpo, città e identità. Nel Red Light District di Manila si intrecciano le storie di Ginto, ragazzino che sogna un’ascesa criminale accanto all’amico di cui è segretamente innamorato, e Michael, turista olandese che approda nelle Filippine finendo per abbandonarsi ai suoi impulsi più oscuri e diventando il simbolo di un privilegio bianco che continua a esercitare potere su corpi vulnerabili.

Continua la lettura di “THE GARDEN OF EARTHLY DELIGHTS” DI MORGAN KNIBBE

“IDA WHO SANG SO BADLY EVEN THE DEAD ROSE UP AND JOINED HER IN A SONG” BY ESTER IVAKIČ (ENG)

Article by Francesca Strangis

Translation by Patrick Zaffalon

Death is looming over a small Slovenian village, incarnating in the mysterious figure of a man covered in flowers and colorful ribbons. It will fall to a young girl to deal with him. Unable to understand the inevitability of fate, she joins a choir in the attempt to keep her grandmother alive, believing that a song heard coming from afar once saved her grandmother when she was at death’s door.

Continua la lettura di “IDA WHO SANG SO BADLY EVEN THE DEAD ROSE UP AND JOINED HER IN A SONG” BY ESTER IVAKIČ (ENG)

“IDA WHO SANG SO BADLY EVEN THE DEAD ROSE UP AND JOINED HER IN A SONG” DI ESTER IVAKIČ

La morte incombe su piccolo villaggio sloveno, materializzandosi nella misteriosa figura di un uomo ricoperto di fiori e nastri colorati. A doverci fare i conti è una bambina che, incapace di comprendere l’ineluttabilità del destino e credendo che in punto di morte la nonna sia stata salvata da un canto udito in lontananza, decide di unirsi a un coro per mantenerla in vita.

Continua la lettura di “IDA WHO SANG SO BADLY EVEN THE DEAD ROSE UP AND JOINED HER IN A SONG” DI ESTER IVAKIČ

“EVA” BY EMANUELA ROSSI (ENG)

Article by Marilina Rita Monzo

Translation by Francesca Corino

Everything starts with a deed both creepy and moving: Eva kidnaps children, she is convinced that she must save them from a threat, visible only to her. The topic of child protection, already touched upon by the director Emanuela Rossi in Buio (2019), assumes in this film a key role. Eva’s impulse does not come from violence but follows a primordial instinct. Her mission seems to stem from a grief that can be read in her actions, a grief born from a traumatic event that changed her: it is a deep crack that swallowed her, like a wound that cannot be healed.

Continua la lettura di “EVA” BY EMANUELA ROSSI (ENG)

“EVA” DI EMANUELA ROSSI

Tutto comincia da un gesto che inquieta e commuove: Eva rapisce dei bambini, convinta di doverli salvare da una minaccia che solo lei sembra vedere. Il tema dei più piccoli da proteggere, che Emanuela Rossi aveva già sfiorato in Buio (2019)qui diventa un’urgenza assolutaIl gesto di Eva nasce da un istinto primordiale, non dalla violenza. La sua missione sembra il risultato di un dolore che non viene raccontato ma che si intuisce, un trauma che l’ha trasformata: una crepa profonda, impossibile da guarire, che si è allargata fino a inghiottirla.

Continua la lettura di “EVA” DI EMANUELA ROSSI

“LA ANATOMÍA DE LOS CABALLOS” BY DANIEL VIDAL TOCHE (ENG)

Article by Davide Lassandro

Translation by Alice Ivaldi Lessona

Revolutions, of any kind, have always existed and have incessantly shaped the course of history. But what is their purpose? What are they fought for? And against whom? These are the questions that define Daniel Vidal Toche’s first feature film, La anatomía de los caballos, presented at the 43rd Torino Film Festival. The Peruvian director creates an unusual and personal cinematic work, depicting the relationship between a land and its people filtered through the complex and contradictory theme of revolution. 

Continua la lettura di “LA ANATOMÍA DE LOS CABALLOS” BY DANIEL VIDAL TOCHE (ENG)

“LA ANATOMÍA DE LOS CABALLOS” DI DANIEL VIDAL TOCHE

Le rivoluzioni, di qualunque genere, esistono da sempre e hanno incessantemente plasmato il corso della storia. Ma qual è il loro scopo? Perché si combattono? E contro chi? Queste sono le domande che definiscono il primo lungometraggio di Daniel Vidal Toche, La anatomía de los caballos, presentato al 43° Torino Film Festival. Il regista, originario del Perù, realizza un’opera cinematografica inconsueta e personale, dipingendo il rapporto tra una terra e il popolo che l’abita filtrato dal complesso e contraddittorio tema della rivoluzione.

Continua la lettura di “LA ANATOMÍA DE LOS CABALLOS” DI DANIEL VIDAL TOCHE

“DISSIDENT” BY STANISLAV GURENKO AND ANDRII ALF’EROV

Article by Emidio Sciamanna

Translation by Vittorio Cavalli

The Kyiv of 1968, depicted by Stanislav Gurenko and Andrii Alf’erov in Dissident, is not a vibrant urban symphony like the avant-garde Berlin of Walter Ruttmann, but a grey, oppressive sprawl of streets and buildings constantly hit by a violent and unrelenting rain, a ghost of the Soviet Union that looms, heavy and suffocating, over the shoulders of the Ukrainian population. In the dissonant flow of a city in motion, the dreams, anxieties, and illusions of individuals abandoned to their fate intertwine, tormented by solitude and in perpetual conflict between a peaceful struggle for independence and a burning desire for rebellion.

Continua la lettura di “DISSIDENT” BY STANISLAV GURENKO AND ANDRII ALF’EROV

“DISSIDENT” DI STANISLAV GURENKO E ANDRII ALF’EROV

La Kiev del 1968 rappresentata da Stanislav Gurenko e Andrii Alf’erov in Dissident non è una vitale sinfonia urbana come la Berlino avanguardista di Walter Ruttmann, ma un cinereo agglomerato di strade ed edifici costantemente colpiti da una pioggia violenta e incessante, spettro dell’Unione Sovietica che aleggia, oppressiva, sulle spalle del popolo ucraino. Nel flusso disarmonico di una città in movimento si intrecciano i sogni, le angosce e le illusioni di individui abbandonati a loro stessi, tormentati dalla solitudine e in perenne conflitto tra una pacifica lotta per l’indipendenza e un ardente desiderio di ribellione.

Continua la lettura di “DISSIDENT” DI STANISLAV GURENKO E ANDRII ALF’EROV

“KASA BRANCA” BY LUCIANO VIDIGAL

Article by Romeo Gjokaj

Translation by Aurora Monteleone

The passing trains offer something unexpectedly precious to young Dé (Big Jaum). The movement of the carriages, their metallic and continuous rhythm, evokes the flow of life. For this reason, whenever he feels the need, Dé climbs the bridge overlooking the tracks with his grandmother Almerinda (Teca Pereira), who suffers from Alzheimer’s. Thus, both can silently watch the trains pass beneath them, giving themselves the illusion of being above their problems, if only for a brief moment.

Continua la lettura di “KASA BRANCA” BY LUCIANO VIDIGAL

“KASA BRANCA” DI LUCIANO VIDIGAL

Il passaggio dei treni offre qualcosa di inaspettatamente prezioso al giovane Dé (Big Jaum). Il movimento dei vagoni, il loro ritmo metallico e continuo, ricordano il moto della vita; per questo motivo, quando ne sente il bisogno, Dé sale sul ponte che si affaccia sui binari insieme alla nonna Almerinda (Teca Pereira) malata di Alzheimer. Così, entrambi possono osservare in silenzio i treni scorrere sotto di loro, illudendosi di trovarsi al di sopra dei propri problemi, almeno per qualche istante. 

Continua la lettura di “KASA BRANCA” DI LUCIANO VIDIGAL

“TENDABERRY” BY HALEY ELIZABETH ANDERSON

Article by Brigitta Mariuzzo

Translation by Martina Perrero

Tendaberry explores the signs that time, as it passes, leaves on our lives and the environment that sourrounds us. These marks may be tangible and visible to anyone, or they may manifest themselves in a less obvious way and remain in the background of our daily lives.

Continua la lettura di “TENDABERRY” BY HALEY ELIZABETH ANDERSON

“TENDABERRY” DI HALEY ELIZABETH ANDERSON

Tendaberry esplora le tracce che il tempo, scorrendo, lascia sulle nostre vite e sull’ambiente che ci circonda. Questi segni possono essere tangibili e visibili a chiunque, oppure possono manifestarsi in modo meno evidente e restare sullo sfondo della nostra quotidianità. 

Continua la lettura di “TENDABERRY” DI HALEY ELIZABETH ANDERSON

“NINA” BY ANDREA JAURRIETA

Article by Ludovico Franco

Translation by Martina Marino

Čechov coined a now well-known dramaturgical principle: if there’s a shotgun on stage, it must go off. Nina (Patricia L. Arnaiz), whose name directly references The Seagull, always carries that shotgun with her. After thirty years in Madrid, she returns to her hometown, ready to strike. Like a hunter, she waits for the perfect moment to exact revenge on the man who abused her when she was just a young girl, a niña.

Continua la lettura di “NINA” BY ANDREA JAURRIETA

“NINA” DI ANDREA JAURRIETA

Čechov ha coniato un principio drammaturgico ormai celebre: se in scena c’è un fucile, non può non sparare. Nina (Patricia L. Arnaiz), il cui nome rimanda proprio a Il gabbiano, quel fucile lo porta sempre con sé. Dopo trent’anni a Madrid, ritorna nella sua città natale, pronta a colpire. Come una cacciatrice, attende il momento ideale per vendicarsi dell’uomo che abusava di lei quando era ragazza, una niña.

Continua la lettura di “NINA” DI ANDREA JAURRIETA

“HOLY ROSITA” BY WANNES DESTOOP

Article by Tommaso Del Latte

Translation by Laura Cattani

The Belgian director Wannes Destoop at his debut feature, enacts in Holy Rosita, a simple, community-focused, hopeful story.

Rosita (Daphne Agten) lives in a working-class block of houses, she works a variety of jobs, and she spends most of her free time with the neighborhood children, who are the only ones capable of giving her a few carefree moments. Rosita has only one dream, to become a mother. However, just when she manages to get pregnant, she begins to be tormented by doubts, caused by the uncertainty of living up to the role, economic problems and the judgments of the community in which she lives.

Continua la lettura di “HOLY ROSITA” BY WANNES DESTOOP

“HOLY ROSITA” DI WANNES DESTOOP

Una storia semplice, comunitaria, piena di speranza, quella che Wannes Destoop mette in scena in Holy Rosita, opera prima del regista belga. 

Rosita (Daphne Agten) vive in un caseggiato popolare, svolge lavori di vario tipo e trascorre gran parte del suo tempo libero in compagnia dei bambini del quartiere, gli unici capaci di donarle qualche momento di spensieratezza. Rosita ha un unico sogno, quello di diventare madre. Tuttavia, proprio quando riesce a rimanere incinta, la protagonista comincia a essere tormentata dai dubbi, dettati dall’incertezza di essere all’altezza del ruolo, dai problemi economici e dai giudizi della comunità in cui vive.

Continua la lettura di “HOLY ROSITA” DI WANNES DESTOOP

“THE LAST ACT” BY PAYMON SHAHBOD

Article by Carlotta Profico

Translation by Aurora Monteleone

The Last Act – written and directed by the Iranian filmmaker Paymon Shahbod – starts in the hallways of a hospital in Tehran, where the shoots of a film starring actress Farzaneh (Marjan Ghamari) are underway.

Continua la lettura di “THE LAST ACT” BY PAYMON SHAHBOD